النتائج 1 إلى 15 من 15

الموضوع: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

  1. #1
    مميز الصورة الرمزية mrmreka
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    //على ضـفاف غيمهـ ..
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    446

    A010 ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    ابتسم - إيليا أبو ماضي

    الترجمة: محمود عباس مسعود

    Smile - Elia Abu Madi
    Translated by: Mahmoud Abbas Masoud



    قالَ: السماءُ كئيبةٌ ، وتجهّما
    قلتُ: ابتسمْ يكفي التجهمُ في السَما

    He said: Lo, the sky is somber, and frowned.
    I said: Smile just the same! Enough frowns in the sky

    قالَ: الصِبا ولىَّ فقلتُ لهُ ابتسمْ
    لنْ يُرجعَ الأسفُ الصِبا المتصرّما

    He said: Youth has left me and fled; I said: Smile!
    Sorrow will never bring back your vanished youth


    قالَ: التي كانت سمائي في الهوى
    صارت لنفسي في الغرامِ جَهنما


    He said: The one whose love was my heaven,
    Has tormented my soul
    And turned my love into an inferno

    خانتْ عهودي بعدما ملـّكتها
    قلبي فكيفَ أطيقُ أن أتبسّما ؟

    She has betrayed my affection,
    After I made my heart her sole possession.
    So how can I smile

    قلتُ: ابتسمْ واطربْ فلو قارنتها
    قضّيتَ عُمرَكَ كلهُ متألـِّما

    I said: Smile and enjoy yourself;
    If you dwell on the hurt she dealt you, you will spend
    The rest of your days in pain and suffering


    قالَ: التجارةُ في صِراعٍ هائلٍ
    مثلُ المسافرِ كادَ يقتلهُ الظما

    He said: Business is in such turmoil,
    As a traveler, almost dying of thirst

    أو غادةٍ مسلولةٍ محتاجةٍ
    لدمٍ وتنفثُ كلما لهثتْ دَما

    Like a consumptive young lass, in dire need of blood;
    Wasting her life blood, with each gasp


    قلتُ: ابتسمْ ما أنتَ جالبَ دائها
    وشفائها فإذا ابتسمتَ فربما ..

    I said: Smile, you are not the cause of her disease,
    Nor will you be able to heal her.
    Smile, for a smile may help

    أيكونُ غيرُك مُجرما وتبيتُ في
    وجَلٍ كأنكَ أنتَ صُرتَ المجرما

    If someone else is a culprit,
    Must you lose sleep worrying,
    As if you yourself were the culprit


    قالَ: العِدى حولي عَلتْ صيحاتـُهم
    أأسَرُّ والأعداءُ حوليَّ في الحمى ؟

    He said: The loud cries of my enemies
    Are blaring around me,
    How can I be happy when enemies are roundabout

    قلتُ: ابتسمْ لم يطلبوكَ بذمةٍ
    لو لم تكن منهم أجلَّ وأعظما

    I said: Smile, they are not after you
    For a crime you have committed;
    They would have ought against you if you weren’t
    Better and greater than themselves

    قالَ: المواسمُ قد بدتْ أعلامُها
    وتعرضّتْ لي في الملابسِ والدُمى

    He said: The sales’ season is upon us,
    Yet my merchandise of clothes and toys
    Is not selling at all

    وعليَّ للأحبابِ فرضٌ لازمٌ
    لكنَّ كفـّي ليسَ تملكُ درهما

    I have an obligation toward my loved ones,
    Yet, I have no single penny in my hand

    قلتُ: ابتسمْ يكفيكَ أنكَ لم تزلْ
    حياً ولستَ من الأحبةِ مُعدَما

    I said: Smile, it is enough you are still living,
    And not lacking in friends and well wishers

    قالَ: الليالي جرّعتني عَلقماً
    قلتُ: ابتسمْ ولئنْ جرَعتَ العلقما

    He said: The days have forced me to swallow bitter gall.
    I said: Smile, even if bitter gall was given to you in strong doses

    فلعلَ غيركَ إن رآكَ مرنـّما
    طرَحَ الكآبة جانباً وترنما

    Perhaps if someone saw you in good spirits
    Will discard gloom and rejoice instead

    أتراكَ تغنمْ بالتبرّم دِرهما
    أم أنتَ تخسرُ بالبشاشةِ مَغنما

    Will complaining ever earn you a penny?
    Will you lose anything for being cheerful

    يا صاحِ لا خطرَ على شفتيكَ أنْ
    تتثلما والوجهِ أن يتحطما

    There is no danger, friend, in parting your lips;
    Your face will not disfigure if you smile

    فاضحكْ فإنَّ الشهبَ تضحكُ والدُجى
    متلاطمٌ ولِذا نحبُّ الأنجُما

    Laugh, for the stars laugh when night is darkest;
    It is for this reason we love the stars

    قالَ: البشاشةُ ليسَ تـُسعِدُ كائناً
    يأتي إلى الدُنيا ويذهبُ مُرغما

    He said: Cheerfulness makes no one happy,
    People come to this world and leave it against their will

    قلتُ: ابتسمْ مادامَ بينكَ والردى
    شبرٌ فإنكَ بعدُ لنْ تتبسما

    I said: Smile as long as a short span
    Separates you from death;
    For once dead, you will not smile again
    لاإلہ إلا أنــت سبحانڪ إنـي ڪـنت مـטּ الظالميــــטּ
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    لاتحرموني من دعواتكم بالتوفيق

  2. #2
    شخصية بارزة الصورة الرمزية جاكوار2
    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    الدولة
    ........
    المشاركات
    12,463
    معدل تقييم المستوى
    8672

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    جزاك الله كل خير وبارك الله فيك
    استغفرالله العظيم واتوب اليه

  3. #3
    المشرف العام الصورة الرمزية سعودي انجلش
    تاريخ التسجيل
    Oct 2004
    الدولة
    Al-Aflaj
    المشاركات
    9,844
    معدل تقييم المستوى
    3000

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    جميل استاذتي
    وفقك ربي
    وسلمت يديك
    اللهم اغفر لوالدي وارحمة وعافه واعف عنه واكرم نزله ووسع مدخله
    واغسله بالماء والثلج والبرد ونقه من الذنوب والخطايا
    كــمــا ينقى الثـــوب الابيض مــن الــدنس
    اللــــهم واته بالاحسان احسانا وبالسيأت عفواً وغفــــراناً

  4. #4
    Awaiting
    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    الدولة
    ••••••••••
    المشاركات
    13,379
    معدل تقييم المستوى
    0

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    من أحب القصائد التفائلية العربية لي

    تسلم ايديك يا نجمه المنتدى

    الله يسعدك و يحفظك ^_^

  5. #5
    مراقب الصورة الرمزية البـارع
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    الدولة
    Riyadh
    المشاركات
    7,773
    معدل تقييم المستوى
    57485

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    قصيدة جميلة
    وترجمة رائعة

    شكراً استاذتنا
    دوماً مبدعة
    .
    للبحث في المنتدى عبر google اضغط الصورة:


    signature designed by G L O R Y
    .

  6. #6
    مشرف منتدى الصف الثاني متوسط
    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    الدولة
    T A I F
    المشاركات
    3,291
    معدل تقييم المستوى
    6826

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    بارك الله الانامل

    بإنتظار جديد ابداعك

  7. #7
    شخصية بارزة
    تاريخ التسجيل
    Sep 2008
    الدولة
    فِي دُرُوبِ الْغَيْم ..
    المشاركات
    2,700
    معدل تقييم المستوى
    8428

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    mrmreka

    رآآئعهـ ..
    بوركتِ ياقمر على النقل الجميل ..

    دمتِ بسعآدهـ
    لأن لذة العطاء لاتعدلها لذة ..
    ولأن الْتَّلَذُّذ بِالْأَخْذ يَشْتَرِك فِيْه مُعْظَم الْبَشَر ،
    لَكِن الْتَّلَذُّذ بِالْعَطَاء لَا يَعْرِفُه سِوَى الْعُظَمَاء وَأَصْحَاب الْأَخْلَاق الْسَّامِيَّة ..





    " مَنْ سَقَى الْغَير يَذُقْ طَعْمَ الْرِّوَآءْ"
    اضغط/ـي على الصورهـ

  8. #8
    شخصية بارزة
    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المشاركات
    2,163
    معدل تقييم المستوى
    1950

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    قلتُ: ابتسمْ يكفيكَ أنكَ لم تزلْ
    حياً ولستَ من الأحبةِ مُعدَما

    I said: Smile, it is enough you are still living,
    And not lacking in friends and well wishers

    قالَ: الليالي جرّعتني عَلقماً
    قلتُ: ابتسمْ ولئنْ جرَعتَ العلقما

    He said: The days have forced me to swallow bitter gall.
    I said: Smile, even if bitter gall was given to you in strong doses

    فلعلَ غيركَ إن رآكَ مرنـّما
    طرَحَ الكآبة جانباً وترنما

    Perhaps if someone saw you in good spirits
    Will discard gloom and rejoice instead

    what a wonderful poem and translation
    I loved it
    Thank you soOo much for sharing with us this topic

    لأن
    ( الله ربي ) سأبحر في أُمنياتي ..
    سأزيدُ رغباتي !
    سَأطمع في دُعائي أكثر
    ..
    لأن الله رَبي !..
    سأطرُق البابَ وإن طال الفَتح
    `سأنطَرِحُ على الأعتاب
    وإن امتدّ الزمان ،
    فحتماً ولابُد ;
    سأبكي فرحاً يوماً من دَهشتي بالعطاء

  9. #9
    مميز الصورة الرمزية mrmreka
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    //على ضـفاف غيمهـ ..
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    446

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    جاكوار
    واياكـ ياغاليه
    شكراً لمروركـ
    لاإلہ إلا أنــت سبحانڪ إنـي ڪـنت مـטּ الظالميــــטּ
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    لاتحرموني من دعواتكم بالتوفيق

  10. #10
    مميز الصورة الرمزية mrmreka
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    //على ضـفاف غيمهـ ..
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    446

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    سعودي انجلش
    جزيت الخير استاذي
    سلمكـ الله
    لاإلہ إلا أنــت سبحانڪ إنـي ڪـنت مـטּ الظالميــــטּ
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    لاتحرموني من دعواتكم بالتوفيق

  11. #11
    مميز الصورة الرمزية mrmreka
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    //على ضـفاف غيمهـ ..
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    446

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    MooN
    يسلمكـ ربي يالغلا
    ثانكس ع المرور الحلو
    لاإلہ إلا أنــت سبحانڪ إنـي ڪـنت مـטּ الظالميــــטּ
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    لاتحرموني من دعواتكم بالتوفيق

  12. #12
    مميز الصورة الرمزية mrmreka
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    //على ضـفاف غيمهـ ..
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    446

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    البارع
    الشكر لكـ ع تواجدكـ أستاذي
    جزيت كل خير
    لاإلہ إلا أنــت سبحانڪ إنـي ڪـنت مـטּ الظالميــــטּ
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    لاتحرموني من دعواتكم بالتوفيق

  13. #13
    مميز الصورة الرمزية mrmreka
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    //على ضـفاف غيمهـ ..
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    446

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    يحدوني الأمل
    باركـ الله فيكـ أستاذي
    شاكره طيب المرور
    لاإلہ إلا أنــت سبحانڪ إنـي ڪـنت مـטּ الظالميــــטּ
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    لاتحرموني من دعواتكم بالتوفيق

  14. #14
    مميز الصورة الرمزية mrmreka
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    //على ضـفاف غيمهـ ..
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    446

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    Lamara
    الرائع حضوركـ ياعسل
    حفظكـ المولى
    لاإلہ إلا أنــت سبحانڪ إنـي ڪـنت مـטּ الظالميــــטּ
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    لاتحرموني من دعواتكم بالتوفيق

  15. #15
    مميز الصورة الرمزية mrmreka
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    //على ضـفاف غيمهـ ..
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    446

    رد: ترجمة قصيدة (ابتسم Smile) لإيليا أبي ماضي

    lost lady
    many thanks sweetie
    may God protect you
    لاإلہ إلا أنــت سبحانڪ إنـي ڪـنت مـטּ الظالميــــטּ
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    لاتحرموني من دعواتكم بالتوفيق

المواضيع المتشابهه

  1. أريد كل شيء عن زمن البريفكت ( ماضي ، حاضر ، مستقبل ) .
    بواسطة prence1 في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 04-06-2011, 06:03 AM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •