المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تصحيح الترجمه الانقليزيه



soce
08-01-2013, 11:07 AM
السلام عليكم
اتمنى مساعدتي في تصحيح ترجمتي الانقليزيه وابداء ملاحظاتكم لتطوير مهارة الكتابه لدي(المصطلحات الفنيه و الهندسيه لا تهمني كثير) ^_^

Villas established on un identical pile salt concrete

and gaps in the bottom of the columns with monitoring the proportion of excess salts in the concrete and filling the bottom of the rules is not in conformity with the specifications are threatening the safety of origin with defects in architectural finishes and errors in villas levels
فلل أُسِّست على ردمٍ غير مطابقٍ والخرسانة تغرق بالأملاح

التقارير الهندسية لخصت دراستها بالإشارة إلى رصد إهمالٍ وتقصيرٍ في تنفيذ الأعمال نتج عنها أخطاء جسيمة يلزم علاجها حيث إنها تشكل تهديداً للأرواح سواء العاملين في الموقع أو ساكنيها فيما بعد، كما أكدت أن مستوى ضبط الجودة متدنٍ للغاية ووجود بعض الأعمدة غير الآمنة، واكتشاف فللٍ تمّ تأسيسها على ردمٍ غير مطابقٍ للمواصفات وفجوات في رقاب الأعمدة مع رصد نسبة أملاحٍ زائدة في الخرسانة والردم أسفل القواعد غير مطابقٍ للمواصفات بصورة تهدّد سلامة المنشأ مع عيوبٍ في التشطيبات المعمارية وأخطاء في مناسيب الفلل

Recommendations: all enterprises(installations)(structures) in need for reform
reports recommended to fix all project facilities because they need repairs like simple reform process for architectural finishes and essential construction repairs like sometimes it will be removed or rebuilt again, in addition to that , there is a need for accurate tests on concrete elements and there is a need to implement needed reforms without resorting to remove a

التوصيات: جميع المنشآت تحتاج إلى الإصلاح

أوصت التقارير بإصلاح جميع منشآت المشروع كونها تحتاج إلى عمليات إصلاحٍ تراوح بين عمليات إصلاحٍ بسيطة للتشطيبات المعمارية وإصلاحات إنشائية جوهرية تصل في بعض الأحيان إلى الإزالة وإعادة البناء مرة أخرى، إضافة إلى ضرورة إجراء اختبارات دقيقة على العناصر الخرسانية والعمل على تنفيذ الإصلاحات المطلوبة دون اللجوء إلى إزالة عددٍ كبيرٍ من الفلل

طـَ‘ـألـَ‘ـب
11-01-2013, 10:50 PM
انت افضل مني بمراحل .. بالترجمة ماشاءالله عليك .. اتمنى لك التوفيق

gameover3
22-01-2013, 11:52 PM
Villas established on un identical pile salt concrete

and gaps in the bottom of the columns with monitoring the proportion of excess salts in the concrete

هذا المقطع يوجد فيه شيء غير مفهوم
فهو يذكر ان الفل اسست على اعمدة خرسانية ملحية غير متطابقة وفراغات بين الاعمدة مع مراقبة نسبة سماح دخول الاملاح الى الخرسانة

اود ان اشير الى ان هذا الوصف لا ينطبق على مفهوم الاعمدة الخرسانية اذ انه هندسيا لا يوجد ما يسمى بالاعمدة الخرسانية الملحية بل يوجد وصف اخر لذلك

وان تمت الترجمة بهذا الشكل اثناء العمل فاما المترجم سيتعرض للمسائلة او ان من كتب التقرير باللغة الاصلية سيتعرض للمسائلة


اما فيما يتعلق بكلمة الردم هندسيا فهي تعني
Backfill

عموما الترجمة كانت جيدة ولكن يجب الاخذ بالاعتبار هذه المصطلحات الهندسية لانها العمود الفقري لهذا النوع من الترجمة حيث لا يمكن اغفالها


ودعائي لكم بالتوفيق

abouahmed
24-01-2013, 08:18 PM
un identical pile salt concrete
هذا كله وصف لشيء واحد

abouahmed
24-01-2013, 08:19 PM
Villas established on un identical pile salt concrete

and gaps in the bottom of the columns with monitoring the proportion of excess salts in the concrete and filling the bottom of the rules is not in conformity with the specifications
كل هذا الفاعل ووصفه

abouahmed
24-01-2013, 08:20 PM
هذا الفعل و بقية الجملة
are threatening the safety of origin with defects in architectural finishes and errors in villas levels

soce
27-01-2013, 02:38 PM
اشكر كل من رد علي
جزاكم الله الف خير ووفقكم بالدنيا و الاخره