مشاهدة النسخة كاملة : مطلوب افضل ترجمة لهذا النص *
اعزائى المطلوب ترجمة ادبية بحتة توازى النص العربى فى جماله وروعتة
عفوا الترجمة الحرفية مرفوضة - الترجمة الاحترافية هى المطلوبة
شكرا للجميع سلفا -
*******************************************
النص
مشت على شاطيء البحر
تراقب الامواج
تسرح بخيالها بعيدا بعيدا
لاحظت وجوما في المكان
نظرت الى الافق
قد اوشكت الشمس على المغيب
تاوهت تذكرت الامس
حيث كان بالحديث همس
قالت وفي عينها عبرة:
هل كان حبي سراب؟
أيجازى قلبي الوفي بالعذاب
اغرورقت عيناها بالدموع
وانشدت
يا نفس بعد اليوم لا تتسرعي
ففي تسرعك كدت القى مصرعي
ويا عين لا تهوي كل ما رايت
فبانخداعك هلت مني ادمعي
ومسحت دموعها ومشت بخطوات متانية
تفكر في غدها الاتي لتنسى الذكريات
وتحلم بغد مشرق سعيد
وليل كله شمـــــــــــــــــــــــ ــــــــــوع
ودنيا بـــــــــلا دمـــــــــــــــــــــــ ـوع
.
Sirhasan
M.o_o.N
09-03-2010, 02:32 PM
Hi brother
I would like to read your own try
you have to know that translation is a skill just like writing
you have to be gifted to make things appear in it's best formula
and I know that you are gifted :)
I like reading but I am not talented in literary translation
thank you in advance
Thanks Dear Renoa For Your Quick Reply
This Text Is Meant To Train All Of Us
To Practice Literary Translation
My Translation Will Be The Last
I Am Looking Forward To Reading
Others ' Translations First
Especially You
Thanks
.
M.o_o.N
09-03-2010, 04:24 PM
I know that I am probably about to write a whole new text lol
Enjoy :)
on the beach she walked
contemplating the waves
her fantasies took her far far away
gloominess captured the place
at the horizon she looked
sun sinking so deep
a groan,a remaind of yesterday
when whispers were in the air
she said with watering eyes
all that love was a dream!
my loyal heart, now is hurt
she drownd singing
O my soul never love so quick
This time It ended with break
O eyes dont like all what you see
tears fell because of your gutless
she wiped her tears ,moving slow
thinking of what next to let the memeroies go
future full of happiness,thats her wish
bright nights without fears
and fresh life without tears
,;*"*;,Renoa,;*"*;,
lol , i liked my own text hehe
Lancaster
09-03-2010, 05:46 PM
I'll try.
Wait for me,pls. As, it will be the first time to write poetry.
I may take 2 or 3 days. :(
Renoa You did it , A marvellous translation indeed
:smile (40):
With your permission , I will put it like this
مشت على شاطيء البحر
on the beach she walked
تراقب الامواج
contemplating the waves
تسرح بخيالها بعيدا بعيدا
her fantasies took her far far away
لاحظت وجوما في المكان
gloominess captured the place
نظرت الى الافق
at the horizon she looked
قد اوشكت الشمس على المغيب
sun sinking so deep
تاوهت تذكرت الامس
a groan,a remaind of yesterday
حيث كان بالحديث همس
when whispers were in the air
قالت وفي عينها عبرة:
she said with watering eyes
هل كان حبي سراب؟
all that love was a dream!
أيجازى قلبي الوفي بالعذاب
my loyal heart, now is hurt
اغرورقت عيناها بالدموع وانشدت
she drownd singing
يا نفس بعد اليوم لا تتسرعي
O my soul never love so quick
ففي تسرعك كدت القى مصرعي
This time It ended with break
ويا عين لا تهوي كل ما رايت
O eyes dont like all what you see
فبانخداعك هلت مني ادمعي
tears fell because of your gutless
ومسحت دموعها ومشت بخطوات متانية
she wiped her tears ,moving slow
تفكر في غدها الاتي لتنسى الذكريات
thinking of what next to let the memeroies go
وتحلم بغد مشرق سعيد
future full of happiness,thats her wish
وليل كله شمـــــــــــــــــــــــ ــــــــــوع
bright nights without fears
ودنيا بـــــــــلا دمـــــــــــــــــــــــ ـوع
and fresh life without tears
By
Sirhasan & Renoa
I hope everybody likes it
.
M.o_o.N
09-03-2010, 08:44 PM
Sirhasan
Thank you brother , I thought the Arabic text belongs to Nezar qabani or something lol
Good for you.
I did edit the line you missed ^.^
استاذ انور
09-03-2010, 08:46 PM
She walked by the river bank
Watching the waves
Her mind went away;
There was a sense of gloominess;
She eyed the horizon
The sun was about to set'
She sighed; recalling the past;
When whisper was prevailing'
With dreams in eyes said she:
Was my love a mirage?
Her eyes filled with tears'
She chanted:-
Never hesitate anymore ,oh my soul
I was nearly about to die.
She walked astride sweeping her tears
Recalling tomorrow to escape her memories;
Hoping a brightful dawn
A night full of suns
And a life without tears or frown!
:smile (92):
استاذ انور
09-03-2010, 08:53 PM
والله ما اعتقد انها اخدت مني 10 دقائق
Brother Anwar , Your translation is outstanding Masha Allah
Great effort from you , well done , thanks a lot
.
استاذ انور
14-03-2010, 12:40 AM
u r welcome
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir