المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طلب ترجمة عمل تطوعي



أم البراء..
26-04-2010, 07:29 AM
سلام الله عليكم ورحمة وبركاته
بودي طلب مساعده
وهو ترجمة نص لعمل تطوعي

هذا النص


هل أنتِ وردة أم جوهرة
إن كنت وردة ..
ستكونين جميلة المظهر وجذابة ..
ينجذب إليك الجميع ويحاول لمسك
لكن هل يستطيعون ذلك ؟
نعم وبسهولة أيضاً ، لأنهم حينها سيجدونك
في جنبات الشارع ، أو حتى مُلقاة على الأرض
لأنكِ [ رخيصة الثمن ! ]
فحتى لو أرادوا شرائك
لن يدفعوا الكثير لأجل ذلك
ولأنك رخيصة ، فلن يترددوا أبداً في إلقاءك
على الأرض أو حتى في سلة المهملات ..!
أخيراً جمالك الذي يميزك لن يدوم طويلاً ،
فبعد مدة قصيرة ستذبلين وينتهي جمالك !!
عندها لن تكون لكِ قيمة كبيرة

أما عن كنت جوهرة ..

ستكونين أيضاً جميلة المظهر وجذابة ..
وسينجذب إليك الجميع ويحاول لمسك ..
لكن هل يستطيعون ذلك ؟
مستحيل ، و لا يمكنهم ذلك إلا بعد عناء
لأنك [ غالية الثمن !]
فلا يمكن لأحد أن يجدك ملقاة بإهمال دون غطاء في الشارع ..
ولو أرادوا شرائك ..
فسيدفعون الكثير لأجل ذلك ..
وسيحافظون عليكِ بعيداً عن الأعين ..
وسيحاولون حمايتك قدر الإمكان ..
أخيراً جمالك لا يتغير بمرور الزمن ، وثمنك
أيضاً لا يتغير وستظلين غالية في كل زمن !!

ACME
26-04-2010, 10:36 AM
This is a quick translation . I hope it will be sufficient


هل أنتِ وردة أم جوهرة
إن كنت وردة ..
ستكونين جميلة المظهر وجذابة ..
ينجذب إليك الجميع ويحاول لمسك
لكن هل يستطيعون ذلك ؟
نعم وبسهولة أيضاً ، لأنهم حينها سيجدونك
في جنبات الشارع ، أو حتى مُلقاة على الأرض
لأنكِ [ رخيصة الثمن ! ]
فحتى لو أرادوا شرائك
لن يدفعوا الكثير لأجل ذلك
ولأنك رخيصة ، فلن يترددوا أبداً في إلقاءك
على الأرض أو حتى في سلة المهملات ..!
أخيراً جمالك الذي يميزك لن يدوم طويلاً ،
فبعد مدة قصيرة ستذبلين وينتهي جمالك !!
عندها لن تكون لكِ قيمة كبيرة

Are a flower or a gem
If you are a gem
You will be beautiful and attractive
Everybody will be attracted to you
And tries to touch you
But can they do that
Yes , and very easily
Because they will find you
On the roadsides
Or even thrown on the ground
Because you are cheap
Because even if they tried to
Buy you , they will not pay much for you
Because you are cheap , they will not
Hesitate to throw you on the ground
Or even in the dustbin
Because your beauty , which signifies you
Will not stay forever
For shortly you will wither and
Your beauty will end
Then you will be of no value

ACME
26-04-2010, 10:38 AM
أما عن كنت جوهرة ..

ستكونين أيضاً جميلة المظهر وجذابة ..
وسينجذب إليك الجميع ويحاول لمسك ..
لكن هل يستطيعون ذلك ؟
مستحيل ، و لا يمكنهم ذلك إلا بعد عناء
لأنك [ غالية الثمن !]
فلا يمكن لأحد أن يجدك ملقاة بإهمال دون غطاء في الشارع ..
ولو أرادوا شرائك ..
فسيدفعون الكثير لأجل ذلك ..
وسيحافظون عليكِ بعيداً عن الأعين ..
وسيحاولون حمايتك قدر الإمكان ..
أخيراً جمالك لا يتغير بمرور الزمن ، وثمنك
أيضاً لا يتغير وستظلين غالية في كل زمن !!


But if you are a gem
You will also be beautiful and attractive
Everybody will be attracted to you
And tries to touch you
But can they do that
Impossible not after a long struggle
Because you are invaluable
Nobody can find you thrown on the ground
Or in the street without a cover
If they wanted to buy you , they
Will pay a lot for that
And keep you away from eyes
And try to protect you as much as possible
At last your beauty does not change with time
And so does your price and you will
Be priceless for all times .

رمــــــــانه
26-04-2010, 10:55 AM
thank you for Translation

ACME
26-04-2010, 11:34 AM
thank you for Translation


You are welcome

البـارع
28-04-2010, 01:12 AM
sirHasan

يعطيك العافية مبدعنا
ترجمة رائعة ووافية

أم البراء..
30-04-2010, 06:21 PM
أجزل الباري مثوبتكم وتقبل منكم
كل الشكر على الترجمة