المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مامعنى كلمة إرتواء بالإنجلش..؟



أنا أسطورة
23-08-2010, 04:14 PM
السلام عليكم..
بما إني بالإنجليزي مشي حالكم,ومازلت طالبه فيه فعندي اسأله للشاطرين منكم بالإنجلش مو زيي مشاي حاله بالعافيه:smile (34):
طيب أبغى تكتبوا لي كلمة:(إرتواء)بالإنجلش...؟!
لأني رحت لمترجم قوقل ويتبهلل علي وكتبها(Artoa)..ما أدري هي صح,وإلا الأخ ما عرفها ونطقها لي يتبهلل كعادته..؟!
أتمنى ألقى إجابه سريعه+صحيحه 100% عشان ما أتفشل قدام ابلة الإنجليزي:smile (97):

سلام..

ACME
23-08-2010, 05:14 PM
الانسب حسب السياق المذكور هي كلمة quench

وهي فعل بمعنى يرتوي او يروي ظمأة

ارتواء quenching


فيه كلمات اخري مثل hydration

ولكنها ليس دقيقة في الوصف للحالة

المذكورة .

ساعة صفا
23-08-2010, 05:23 PM
الله عليك سير

ما شاء الله

منك دائما نستفيد

وشكراً للسائلة

نوافي
23-08-2010, 06:30 PM
شكرالك سير

يعطيك العافية

البـارع
23-08-2010, 06:43 PM
الف شكر مشرفنا
يعطيك العافية

M.o_o.N
23-08-2010, 06:50 PM
Quench thats 100% correct

Thanks Sir .

أنا أسطورة
24-08-2010, 01:00 AM
الانسب حسب السياق المذكور هي كلمة quench

وهي فعل بمعنى يرتوي او يروي ظمأة

ارتواء quenching


فيه كلمات اخري مثل hydration

ولكنها ليس دقيقة في الوصف للحالة

المذكورة .


الله يعطيك العافيه أخوي الفاضل..
طيب السؤال أنا عندي بحث بأسلمه لأبلتي في المركز وعنوانه إرتواء..وكتبت بالعربي وتحت العربي بأكتب معناه بالإنجلش كتجميل لشكل العنوان,لأنه أكيد بيكون شكله أحلى وأفضل وأكمل لما أكتب العنوان باللغتين :)
بس أللحين توهقت إنت كاتب لي الكلمه مرتين المرة الأولى لوحدها والثانيه ضايف لها ing
طيب أيهم الأنسب..؟
وخليني أحطك بالصورة بشكل أكمل واجبي عبارة عن بحث كتبت فيه خلاصة تجاربي بالنت وكتاباتي وخلاصة قراءاتي بالصيف,فسميتها إرتواء,لأني أرتوي من العلم وأستقي منه كل مفيد,طبعاً كل هالشرح عشان ما أتورط بالكلمه لما تترجم:smile (42):
شكراً لسعة صدرك,ربي يسعدك وأكون زيك يوم من الأيام فري قود بالإنجلش<<<<وخري:smile (26):

ACME
24-08-2010, 02:40 AM
هذه الأنسب - وبالتوفيق



A Quench