كلمة park هل ترجمتها منتزة ام حديقة ام موقف ؟؟ للضرورة بارك الله فيكم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
park
اريد المقابل لها باللغة العربية واذا كان لها عدة معاني كيف اجعل معناها منتزة بحيث يستحيل ان تترجم حديقة او موقف او غيرها اريد عند ترجمتها تكون منتزة او المنتزة فقط وفقكم الله وشكراً لكم بارك الله فيكم
رد: كلمة park هل ترجمتها منتزة ام حديقة ام موقف ؟؟ للضرورة بارك الله فيكم
Park تأتي بمعنى حديقة ولكن حديقة عامة او متنزه
The boys are playing in the park
الأولاد يلعبون في الحديقة أو المنتزة ( منتزه عام أي أحد يقدر يلعب فيه )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
بالمقالبل كلمة Garden لو ترجمتها بتكون حديقة لكنها تعني حديقة خاصة
The boys are playing in the garden
وتعني الأولد يلعبون في الحديقة ( ولكن يفهم هنا انها حديقتهم الخاصة )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
اذا تيبي تقصد بكلمة Park بأنها موقف( اسم ) تقدر تقول Parking lot ( وهذا اسم مو فعل ) أما لو تبيه فعل عادي تقدر تقول park في جمله فعلية وراح تفهم من صياغ الجملة مثل
Ali always parks his car here فعلية
علي دائما يوقف سيارته هنا
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
There are a lot of parking lots at the staduim اسمية
هناك الكثير من المواقف في الملعب
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
وكذا نعرف انه كثير من الكلمات لها معاني مختلفة ولكن تقدر تحدد المعنى من موضع الكلمة في الجملة
أتمنا وضحت الفكره
رد: كلمة park هل ترجمتها منتزة ام حديقة ام موقف ؟؟ للضرورة بارك الله فيكم
الف الف شكر بارك الله فيك وكثر من امثالك زادك الله علماً ورفعة
رد: كلمة park هل ترجمتها منتزة ام حديقة ام موقف ؟؟ للضرورة بارك الله فيكم