والله هذا الموضوع متوفر بكثرة ولكن حسب رايي ومعررفت أن تبحثي في النت عن مقال في هذا الشأن للدكتور / الحقيل تحت عنوان تعليم اللغة الانجليزية في المملكة
نوع: مشاركات; عضو: أبو الجسور; الكلمة المراد البحث عنها:
والله هذا الموضوع متوفر بكثرة ولكن حسب رايي ومعررفت أن تبحثي في النت عن مقال في هذا الشأن للدكتور / الحقيل تحت عنوان تعليم اللغة الانجليزية في المملكة
فعلاً الجملة فيها خطأ في التركيب كما قالت الأخت آسيل الا اذا كان هناك جزء من الجملة مفقود سبق ذكره
ولكن على العموم ممكن فهم المقصود وترجمتها
كالتالي :
أن يكون لديك جواز سفر أو وثيقة مطابقة...
tkanks for these tips but time is up to read all these refernces
وهذا موقع ترجمة عربي انجليزي والعكس
http://www.google.com/translate_t?langpair=ar|en
and this is a translation site from English to Arabic and vice versa
http://www.google.com/translate_t?langpair=ar|en"
as for me i think it is " drift "
ععافاك الله وأبقاك على كل هذه المعلومات القيمة والمفيدة النافعة بإذن الله
[]Bachelor in Creed,Educational]
may ALLAH reward you for this good work
"a little learning is a dangerous thing "