النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: الفزززززززعة

  1. #1
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المشاركات
    23
    معدل تقييم المستوى
    60

    الفزززززززعة

    بليز ساعدوني الله يخليكم الفزعة بعد بكرى الامتحان ابغى شرح collar poem exqlain والله يوفق من يرد علي
    يمنع وضع اكثر من صورة او صور نسائية او صور ذات حجم كبير
    يمنع وضع روابط لمواقع ومنتديات أخرى
    يمنع وضع روابط الاغاني
    يمنع وضع البريد الالكتروني

  2. #2
    انجليزي مشارك الصورة الرمزية jejysoul
    تاريخ التسجيل
    Sep 2005
    الدولة
    Makkah
    المشاركات
    83
    معدل تقييم المستوى
    73

    A082 رد : الفزززززززعة

    The Collar.

    I Struck the board, and cry’d, No more.
    I will abroad.
    What? shall I ever sigh and pine?
    My lines and life are free; free as the rode,
    Loose as the winde, as large as store.
    Shall I be still in suit?
    Have I no harvest but a thorn
    To let me bloud, and not restore
    What I have lost with cordiall fruit?
    Sure there was wine
    Before my sighs did drie it: there was corn
    Before my tears did drown it.
    Is the yeare onely lost to me?
    Have I no bayes to crown it?
    No flowers, no garlands gay? all blasted?
    All wasted?
    Not so, my heart: but there is fruit,
    And thou hast hands.
    Recover all thy sigh-blown age
    On double pleasures: leave thy cold dispute
    Of what is fit, and not. Forsake thy cage,
    Thy rope of sands,1
    Which pettie thoughts have made, and made to thee
    Good cable, to enforce and draw,
    And be thy law,
    While thou didst wink and wouldst not see.
    Away; take heed:
    I will abroad.
    Call in thy deaths head there: tie up thy fears.
    He that forbears
    To suit and serve his need,
    Deserves his load.
    But as I rav’d and grew more fierce and wilde
    At every word,
    Me thoughts I heard one calling, Childe:
    And I reply’d, My Lord.




    --------------------------------------------------------------------------------
    1 Note on the "rope of sands" image: Teacher Mike writes "In Jorge Borges's story 'The Book of Sand,' he uses as an epigraph the words 'Thy rope of sands...' by George Herbert."
    By this point in the poem, the persona now sees everything that he has been taught and believed to be true is his "cage." He sees these truths, that he has been taught to accept as real, as the "rope of sands," ineffective, unreal. Until now, he believed and acted on them as if they were true. Now he rejects them as just "thy [talking to himself] rope of sands."
    The last 2 lines always remind me of the leash on the collar. I once watched a dog on a leash that someone had attached to a clothes line. The dog could cover the entire yard freely except for one end when the leash jerked him back and reminded him of his limits. The persona learns in the last 2 lines that the rope is not made of sand as he thought. JRA [Return] {Note to those who only know laundramats: A clothes line is a rope between 2 poles about 5 feet off the ground used for clothes hung on it to dry.}
    General Note: The collar represents all externally enforced and internally reinforced restrictions on freedom.
    If you assume that Herbert is the persona, it also refers to the Anglican priest’s collar that George Herbert wore. The appearance of the cleric collar would have been different in his day, but because of its present day appearance, it is also called a "dog collar."

    Irrelevant Note: There is a story of an African who had to wear an iron collar because he was a slave. When he was freed, he took off the collar. When he became a Christian, he willingly put the metal, slave collar back on. (Different Master.)

    Perhaps not irrelevant note: George Herbert, whenever he used the name of Jesus Christ, always added "My Master." See I Corinthians 7:21ff. [the Greek word may be translated "servant" or "slave."]

    [3 asides:

    The title may be a pun on "choler." "To think of Herbert as the poet of a placid and comfortable easy piety is to misunderstand utterly the man and his poems." T. S. Eliot, "George Herbert." And from Outlandish Proverbs, 536. The cholerick man never wants woe.
    George Herbert uses more variety of stanza-rhyme structure than Keats, Shelley or any of the Romantics. [See Albert McHarg Hayes, "Counterpoint in Herbert." Also see list of poems with stanza meter and rhyme scheme.]
    One of the proverbs that Herbert collected was printed in Jacula Prudentum, 1651, as #1120. "The horse that drawes after him his halter, is not altogether escaped."]
    التعديل الأخير تم بواسطة jejysoul ; 18-05-2008 الساعة 04:21 PM

  3. #3
    شخصية بارزة الصورة الرمزية مــلك الحرف
    تاريخ التسجيل
    Oct 2005
    المشاركات
    10,273
    معدل تقييم المستوى
    6262

    رد : الفزززززززعة

    jejysoul

    بارك الله فيك

  4. #4
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المشاركات
    23
    معدل تقييم المستوى
    60

    رد : الفزززززززعة

    ;Thank you so much
    good luck
    يمنع وضع اكثر من صورة او صور نسائية او صور ذات حجم كبير
    يمنع وضع روابط لمواقع ومنتديات أخرى
    يمنع وضع روابط الاغاني
    يمنع وضع البريد الالكتروني

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •