النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: تصحيح الترجمه الانقليزيه

  1. #1
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    64

    تصحيح الترجمه الانقليزيه

    السلام عليكم
    اتمنى مساعدتي في تصحيح ترجمتي الانقليزيه وابداء ملاحظاتكم لتطوير مهارة الكتابه لدي(المصطلحات الفنيه و الهندسيه لا تهمني كثير) ^_^

    Villas established on un identical pile salt concrete

    and gaps in the bottom of the columns with monitoring the proportion of excess salts in the concrete and filling the bottom of the rules is not in conformity with the specifications are threatening the safety of origin with defects in architectural finishes and errors in villas levels
    فلل أُسِّست على ردمٍ غير مطابقٍ والخرسانة تغرق بالأملاح

    التقارير الهندسية لخصت دراستها بالإشارة إلى رصد إهمالٍ وتقصيرٍ في تنفيذ الأعمال نتج عنها أخطاء جسيمة يلزم علاجها حيث إنها تشكل تهديداً للأرواح سواء العاملين في الموقع أو ساكنيها فيما بعد، كما أكدت أن مستوى ضبط الجودة متدنٍ للغاية ووجود بعض الأعمدة غير الآمنة، واكتشاف فللٍ تمّ تأسيسها على ردمٍ غير مطابقٍ للمواصفات وفجوات في رقاب الأعمدة مع رصد نسبة أملاحٍ زائدة في الخرسانة والردم أسفل القواعد غير مطابقٍ للمواصفات بصورة تهدّد سلامة المنشأ مع عيوبٍ في التشطيبات المعمارية وأخطاء في مناسيب الفلل

    Recommendations: all enterprises(installations)(structures) in need for reform
    reports recommended to fix all project facilities because they need repairs like simple reform process for architectural finishes and essential construction repairs like sometimes it will be removed or rebuilt again, in addition to that , there is a need for accurate tests on concrete elements and there is a need to implement needed reforms without resorting to remove a

    التوصيات: جميع المنشآت تحتاج إلى الإصلاح

    أوصت التقارير بإصلاح جميع منشآت المشروع كونها تحتاج إلى عمليات إصلاحٍ تراوح بين عمليات إصلاحٍ بسيطة للتشطيبات المعمارية وإصلاحات إنشائية جوهرية تصل في بعض الأحيان إلى الإزالة وإعادة البناء مرة أخرى، إضافة إلى ضرورة إجراء اختبارات دقيقة على العناصر الخرسانية والعمل على تنفيذ الإصلاحات المطلوبة دون اللجوء إلى إزالة عددٍ كبيرٍ من الفلل

  2. #2
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Jan 2013
    المشاركات
    11
    معدل تقييم المستوى
    42

    رد: تصحيح الترجمه الانقليزيه

    انت افضل مني بمراحل .. بالترجمة ماشاءالله عليك .. اتمنى لك التوفيق

  3. #3
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Feb 2010
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    53

    رد: تصحيح الترجمه الانقليزيه


    Villas established on un identical pile salt concrete

    and gaps in the bottom of the columns with monitoring the proportion of excess salts in the concrete

    هذا المقطع يوجد فيه شيء غير مفهوم
    فهو يذكر ان الفل اسست على اعمدة خرسانية ملحية غير متطابقة وفراغات بين الاعمدة مع مراقبة نسبة سماح دخول الاملاح الى الخرسانة

    اود ان اشير الى ان هذا الوصف لا ينطبق على مفهوم الاعمدة الخرسانية اذ انه هندسيا لا يوجد ما يسمى بالاعمدة الخرسانية الملحية بل يوجد وصف اخر لذلك

    وان تمت الترجمة بهذا الشكل اثناء العمل فاما المترجم سيتعرض للمسائلة او ان من كتب التقرير باللغة الاصلية سيتعرض للمسائلة


    اما فيما يتعلق بكلمة الردم هندسيا فهي تعني
    Backfill

    عموما الترجمة كانت جيدة ولكن يجب الاخذ بالاعتبار هذه المصطلحات الهندسية لانها العمود الفقري لهذا النوع من الترجمة حيث لا يمكن اغفالها


    ودعائي لكم بالتوفيق

  4. #4
    انجليزي رائع
    تاريخ التسجيل
    Jan 2013
    المشاركات
    187
    معدل تقييم المستوى
    2424

    رد: تصحيح الترجمه الانقليزيه

    un identical pile salt concrete
    هذا كله وصف لشيء واحد

  5. #5
    انجليزي رائع
    تاريخ التسجيل
    Jan 2013
    المشاركات
    187
    معدل تقييم المستوى
    2424

    رد: تصحيح الترجمه الانقليزيه

    Villas established on un identical pile salt concrete

    and gaps in the bottom of the columns with monitoring the proportion of excess salts in the concrete and filling the bottom of the rules is not in conformity with the specifications
    كل هذا الفاعل ووصفه

  6. #6
    انجليزي رائع
    تاريخ التسجيل
    Jan 2013
    المشاركات
    187
    معدل تقييم المستوى
    2424

    رد: تصحيح الترجمه الانقليزيه

    هذا الفعل و بقية الجملة
    are threatening the safety of origin with defects in architectural finishes and errors in villas levels

  7. #7
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المشاركات
    13
    معدل تقييم المستوى
    64

    رد: تصحيح الترجمه الانقليزيه

    اشكر كل من رد علي
    جزاكم الله الف خير ووفقكم بالدنيا و الاخره

المواضيع المتشابهه

  1. ساعدوني في تصحيح هذه الترجمه
    بواسطة إلهام قلبي في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 02-09-2012, 11:48 AM
  2. طلب حكم وامثال بالانجليش + الترجمه
    بواسطة ميلاد فرحه في المنتدى النشاط اللاصفي للغة الانجليزية
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 01-04-2012, 07:52 PM
  3. كيف طريقتك في تعلم اللغة الانقليزيه شاركنا والكل يستفيد
    بواسطة Homie في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 29
    آخر مشاركة: 27-11-2009, 07:44 PM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •