النتائج 1 إلى 17 من 17
  1. #1
    انجليزي خبير
    تاريخ التسجيل
    Sep 2011
    المشاركات
    343
    معدل تقييم المستوى
    473

    ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    اتمنى من الاعضاء اللي عندهم خبره في الترجمه يترجمون لنا القطعه في صفحه 32 ميقا 2

  2. #2
    انجليزي خبير
    تاريخ التسجيل
    Sep 2011
    المشاركات
    343
    معدل تقييم المستوى
    473

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    يا ام عمر وينك ياملكة دروس الردينق

  3. #3
    انجليزي مشارك
    تاريخ التسجيل
    Mar 2011
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    52

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    القطعة تتكلم عن قانون مورفي ....
    قانون مورفي (بالإنجليزية: Murphy’s Law) هو مجموعة من الأمثال الشعبية معظمها كوميدية وخيالية، منتشرة في الثقافة الغربية على نطاق واسع ويشار إلى هذا القانون أحيانا باسم قانون الهيئة العامة للسدود أو قانون الخدعة الإرادية.

  4. #4
    انجليزي مشارك
    تاريخ التسجيل
    Mar 2011
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    52

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    عمومااا هذي الزبدة لاني مابعد وصلت للدرس وحااايسه مع الاختبار تبع الطالبات بس بإذن الله اقدر أترجمها قريب ....

  5. #5
    انجليزي مشارك
    تاريخ التسجيل
    Mar 2011
    المشاركات
    77
    معدل تقييم المستوى
    52

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    ولد هذا القانون في قاعدة إدوارد الجوية في الولايات المتحدة عام 1949م. تمت تسميته نسبة إلى الكابتن ادوارد مورفي والذي كان يعمل مهندساً آنذاك في مشروع قياس مدى احتمال الجسم البشري للتباطؤ المفاجئ في السرعة.

    جاءت بعد أن قام أحد الفنيين بغلطة في التوصيلات الكهربية فنهره مورفي قائلاً له "أن لو هناك احتمال حدوث خطأ ما فسوف يحدث".... وسمعه المسؤول عن المشروع وسرعان ما تحولت هذه العبارة إلى قانون مورفي بين العاملين. ثم حدث أن تحدث أحد العاملين في المشروع في مؤتمر صحفي وقال أن السبب الرئيسي في ارتفاع معدل السلامة في المشروع يرجع إلى قانون مورفي.

    تبنته وكالة ناسا وصناعة الفضاء بعد ذلك وسرعان ما تناولته الصحف والمجلات وقام العديد بإضافة قواعد أو قوانين أخرى على نفس الشاكلة تغلب عليها الكوميديا والتشاؤم الساخر وأخذت في الازدياد على مر السنين لتشمل جميع مجالات الحياة، مثل: قانون دوشارم، قانون غولد. في العقد الأخير وبعد ظهور الانترنت صارت هناك مواقع مخصصة لهذا الغرض تستقبل العبارات من كل مكان في العالم وتنتقي منها الأفضل لتضيفه.

  6. #6
    انجليزي خبير
    تاريخ التسجيل
    Sep 2011
    المشاركات
    343
    معدل تقييم المستوى
    473

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    كليوباترا الله يحرم اناملك ع النار ....


    يامعلمين ومعلمات الميقا قول 2 ايش رايكم في القطعه ؟
    بالنسبه لي سأخووووووووووووووووض حرب معها وسوف انتصر بإذن الله ...

  7. #7
    انجليزي خبير
    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المشاركات
    241
    معدل تقييم المستوى
    1920

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    قطعة سخيفة ومالها داعيبس وش نسوي
    اللهم اني مسني الضر وانت ارحم الراحمين

  8. #8
    انجليزي خبير
    تاريخ التسجيل
    Sep 2011
    المشاركات
    343
    معدل تقييم المستوى
    473

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    ايش رايكم ؟؟؟ ايش رايكم لو اعطيتهم بديل عن هذه القطعه من كتاب التمارين ؟؟؟؟

  9. #9
    انجليزي فعال
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المشاركات
    107
    معدل تقييم المستوى
    512

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    بالعكس .. القطعة حلوة وجميلة .. صحيح ممكن تكون فكرتها غريبة قليلا على الطالبات .. لكن فيكي تستعيني بالمثل العربي اللي يقول اللي "يخاف من القطه يطلعله أسد"

    فيك تبدأي درسك بمجموعة من البروفيربز العربية وبعدها بالانجليزية .. وبعدين اكتبي عبارة مورفي .. وقولي انه مثل صار دارج وشائع بين الاوساط الغربية لدرجة انه اصبح يعتبر قانون .. وهو يعني ان الشيء اللي تخاف منه راح يصير .. او بمعنى ان اللي تشغل بالك بوقوعه سوف يقع .. وهذا المثل يدل على ان التشاؤم عواقبه وخيمه .. وبعدين ابدأي اسألي الاسئلة العامة اللي هي تبع كم براقراف وايش الصور .. وبعدين بعد ما تسمعو القطعة خلي الطالبات يلخصو المناسبة اللي انقال فيها قانون مورفي .. وهي ان احد الفنيين الذين كانو يعملون مع مورفي كان حذرا وخائفا جدا لدرجة انه فعلا وقع ما كان يخشاه .. فأطلق مورفي والذي كان يعمل مهندساً فيزيائيا آنذاك هذه العبارة من باب السخرية .. واصبحت بعد ذلك قانونا يعرف بأسمه .. وكملي تدرج الحكاية مثل ما ترجمته الاخت كليوباترا الله يعطيها العافية

  10. #10
    انجليزي خبير
    تاريخ التسجيل
    Sep 2011
    المشاركات
    343
    معدل تقييم المستوى
    473

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    ملح الحياه .. الله يرضى عليك دنيا واخره
    انا ينطبق علي قانون مورفي .. لاني شايله هم هذه القطعه
    وانتي سهلتيها علي .. الله يسهل عليك كل عسير

  11. #11
    انجليزي مشارك
    تاريخ التسجيل
    Sep 2012
    المشاركات
    51
    معدل تقييم المستوى
    45

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    الله يجزاكم خير

  12. #12
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    الدولة
    dammam
    المشاركات
    42
    معدل تقييم المستوى
    355

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    [font="arial black"]مشكوووووووووه حبيبتي[/font]
    يمنع وضع اكثر من صورة او صور نسائية او صور ذات حجم كبير
    يمنع وضع روابط لمواقع ومنتديات أخرى
    يمنع وضع روابط الاغاني
    يمنع وضع البريد الالكتروني

  13. #13
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Oct 2012
    المشاركات
    47
    معدل تقييم المستوى
    45

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2


  14. #14
    انجليزي خبير
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    1047

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    جهد مشكووور

  15. #15
    انجليزي مبدع
    تاريخ التسجيل
    Oct 2005
    المشاركات
    451
    معدل تقييم المستوى
    305

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    thank soooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo much

  16. #16
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Mar 2006
    المشاركات
    12
    معدل تقييم المستوى
    67

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2


  17. #17
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المشاركات
    41
    معدل تقييم المستوى
    62

    رد: ارجو ممن عندهم خبره في الترجمه يترجمون القطعه في صفحه 32 ميقا 2

    من اهداف القطعه ان يحفظ الطالب ويتعلم كلمات جديده ؟؟
    فكيف تقولون ان القطعه سخيفه ؟؟!
    ايضا فيها خيال وتحليق .... الخ
    ليس دفاع عن المنهج فاكبر عيب انه طويل ولن يكمله الا الذي يهمه الكم وليس الكيف ولكن
    هنا جانبتم الصواب ........ بالنسبه لي اذا ابتعدت لن اتعدي الوحده الرابعه
    مع اطلاله على القواعد الباقيه والكلمات الهامه
    الغوافل لو دروا عن حسنات الساجدينا
    كان عاشوا العمر كله راكعين وسجدي

المواضيع المتشابهه

  1. ضرووووووووووووووري للي عندهم خبره
    بواسطة شذى الحب في المنتدى المنتدى التعليمي العام
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 10-05-2012, 10:54 PM
  2. الله يخليكم ساعدوني بترجمة هذي القطعه
    بواسطة joudy في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 03-05-2006, 08:41 PM
  3. ارجو الافاده لكل من لديه خبره عن كيفية فتح موقع
    بواسطة طرربان في المنتدى المنتدى التعليمي العام
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 04-06-2005, 11:36 PM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •