النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: هل يجوز ترجمة اسماء الله الحسنى ؟

  1. #1
    انجليزي مشارك
    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المشاركات
    81
    معدل تقييم المستوى
    67

    هل يجوز ترجمة اسماء الله الحسنى ؟

    هل يجوز ترجمة أسماء الله الحسنى ؟


    بسم الله أقول

    نحن نعرف أن الأسماء لا تتغير في اللغة المترجم إليها فلو أن إنسانا
    اسمه حسن نقول بالانجليزي hasan فلا يصح أن ننادي هذا الشخص ب good التي هي ترجمة معنى اسم حسن



    إذا لماذا نستخدم ترجمة أسماء الله الحسنى بدلا من الأسماء نفسها والله تعالى يقول ( ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها ) !!!!!!!!!!!!!!!!!

    وللأسف أننا نسمع كثير من المسلمين عندما يريد قول بسم الله الرحمن الرحيم باللغة الانجليزية يقول
    in the name of God the most Gracious most merciful
    مترجما بذلك
    الله = god
    الرحمن = the most gracious
    الرحيم = the most merciful

    وهو ليس مضطرا أصلا للترجمة وقد يكون من يتحدث إليهم مسلمين .


    والصحيح فيما نراه قول in the name of Allah ara'man ar'eem


    الرحمن الرحيم ولا يقول الرهمن الرهيم متعذرا بعدم وجود حرف الحاء في اللغة الانجليزية

    لذلك السبب كتبت ' بدلا من حرف h

    والجدير بالذكر أن

    كلمة god يمكن جمعها gods ويمكن تأنيثها فتصبح goddess

    فهل يصح ان نترجم لفظ الجلالة " الله" ب god يا أولي الألباب !!!!!!!!


    خلاصة قولنا /
    نعم قد نحتاج إلى الترجمة إذا أردنا توضيح المعنى ولكن أن نستبدل أسماء الله الحسنى بترجمة معانيها عند عدم الحاجة فهذا أظنه خطاء يقع فيه كثير من المترجمين .



    انتظر ردودكم.......... تحياتي
    التعديل الأخير تم بواسطة Try To Reach ; 29-09-2007 الساعة 03:39 PM

  2. #2
    شخصية بارزة الصورة الرمزية ام بسمه
    تاريخ التسجيل
    Sep 2005
    الدولة
    In this world
    المشاركات
    9,562
    معدل تقييم المستوى
    930

    رد : هل يجوز ترجمة اسماء الله الحسنى ؟

    جزاك الله خير اخي الفاضل على حرصك

    لن ارد على سؤالك من عندي
    ولكن انقل لك هذه الفتوى


    سؤال:

    أنا من " بلغاريا " ، فهل يجوز لي عندما أقوم بترجمة أسماء الله سبحانه وتعالى أن أزيد أداة على الاسم في حالة الرفع ؟ فقد أخبرني أخ لي في الإسلام أنه لايجوز زيادة أداة على أسماء الله إلا فى حالة كونه مفعولاً ، وأن هذه قاعدة لغوية ، فهل هذا صحيح ؟ .

    رجاء راسلوني بأسرع ما يمكن ! بارك الله فيكم .

    الجواب:











    الحمد لله

    أولاً:

    لا يوجد في الشرع ما يمنع المسلم من ترجمة معاني الآيات القرآنية والأحاديث النبوية

    ، لكن لا بدَّ من أن يكون القائم على الترجمة بصيراً باللغة العربية ، وبصيراً

    باللغة التي يريد الترجمة لها ، ولا بدَّ أن يكون أميناً في نقله وترجمته ، ولابدَّ

    أن يكون على علمٍ بالشريعة ، وأن يكون على اعتقاد أهل السنَّة والجماعة ، وإلا فإنه

    لا يؤمن على ترجمته أن يدس بها اعتقادات ضالة منحرفة .

    وترجمة معاني أسماء الله وصفاته لا تخرج عما ذكرناه من الجواز ، ومن الشروط ، وعلى

    المسلم الذي يود القيام بهذه المهمة الجليلة أن يُكثر من قراءة كتب أهل السنة

    والجماعة المؤلفة في بيان معاني أسماء الله وصفاته ، قبل القيام بالترجمة ؛ لئلا

    يقع منه الخطأ في فهم الاسم أو الصفة ؛ وحتى يترجمه إلى المعنى اللائق به .

    قال شيخ الإسلام ابن تيمية – رحمه الله - :

    وأما مُخاطبة أهل الاصطلاح باصطلاحهم ، ولغتهم : فليس بمكروه إذا احتيج إلى ذلك ،

    وكانت المعاني صحيحةً ، كمخاطبة العجم من الروم والفُرس والتُّرك بلغتهم وعُرفهم ،

    فإنَّ هذا جائزٌ حسن للحاجة ، وإنما كرهه الأئمة إذا لم يُحْتَجْ إليه .…

    " درء تعارض العقل والنقل " ( 1 / 43 ) .

    وقال – رحمه الله - :

    وكذلك في الإثبات ، له الأسماء الحسنى التي يُدعى بها ...

    [و]إذا أثبت الرجل معنًى حقّاً ، ونفى معنًى باطلاً واحتاج إلى التعبير عن ذلك

    بعبارة لأجل إفهام المخاطب لأنها من لغة المخاطب ، ونحو ذلك : لم يكن ذلك منهيّاً

    عنه ؛ لأن ذلك يكون من باب ترجمة أسمائه ، وآياته بلغة أخرى ليفهم أهل تلك اللغة

    معاني كلامه وأسمائه ، وهذا جائز ، بل مستحب أحياناً ، بل واجب أحياناً ... إذا

    كانت المعاني التي تبيَّن لهم هي معاني القرآن والسنة ، تشبه قراءة القرآن بغير

    العربية ، وهذه الترجمة تجوز لإفهام المخاطب بلا نزاع بين العلماء ."

    انتهى ـ مختصرا ـ من : " بيان تلبيس الجهمية

    " ( 2 / 389 ) .

    وسئل الشيخ محمد بن صالح العثيمين

    – رحمه الله - :

    هل يجوز ترجمة أسماء الله الحسنى إلى لغة غير عربية – يعني: أجنبية - ؟ .

    فأجاب:

    ترجمة أسماء الله سبحانه وتعالى لمن يريد أن يتفهمها : هذا لا بأس به ، بل قد يكون

    واجباً ؛ إذ إن الذي لا يعرف اللغة العربية يحتاج إلى فهم المعنى ، ولهذا قال الله

    عز وجل : ( وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ ) يعني :

    بِلُغتهم ( لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ) إبراهيم/من

    الآية 4 .

    فترجمتها لأجل التفهيم : لا بأس به .

    أما لأجل التأسيس بمعنى أن نُحلَّ غير اللغة العربية محل اللغة العربية : فهذا لا

    يجوز ؛ لأنه طمسٌ للغة العربية .

    " دروس الحرمين : دروس المسجد النبوي "

    الشريط 62 ، الوجه الثاني .

    وقد ذكرنا في جواب السؤال رقم (

    9347 ) فتوى

    اللجنة الدائمة في جواز ترجمة القرآن والحديث وأسماء الله تعالى ، فلتنظر .

    ثانياً:

    والزيادة على أسماء الله تعالى باللغة المترجم إليها لا حرج فيه إن كان يؤدي إلى

    إيصال المعنى اللائق بالله تعالى ، ولا يلتفت المترجم إلى كون الاسم منصوباً أو

    مرفوعاً أو مجروراً في القرآن أو السنة ؛ فإن هذا لا يؤثر في الترجمة ، ولن يغير

    معنى الاسم وروده مرفوعاً أو منصوباً ؛ لأن تلك الحركات استحقها الاسم بحسب موقعه

    من الإعراب .

    ومما نزكيه للأخ المترجم من كتب يقرؤها قبل قيامه بالترجمة :

    1. " تفسير أسماء الله الحسنى " للشيخ عبد الرحمن السعدي ، منشور في " مجلة الجامعة

    الإسلامية " ( العدد 112 ) .

    2. " القواعد المثلى في صفات الله وأسمائه الحسنى " للشيخ محمد بن صالح العثيمين .

    3. " صفات الله عز وجل الواردة في الكتاب والسنَّة " للشيخ علوي بن عبد القادر

    السقَّاف .

    4. " النهج الأسمى في شرح أسماء الله الحسنى " للشيخ محمد الحمود .

    والله أعلم



    الإسلام سؤال وجواب

  3. #3
    انجليزي مبدع
    تاريخ التسجيل
    Nov 2004
    الدولة
    ksa
    المشاركات
    639
    معدل تقييم المستوى
    102

    رد : هل يجوز ترجمة اسماء الله الحسنى ؟

    بارك الله فيكم على المعلومة القيمة

  4. #4
    شخصية بارزة الصورة الرمزية Try To Reach
    تاريخ التسجيل
    Aug 2006
    الدولة
    J e d d a h
    المشاركات
    6,618
    معدل تقييم المستوى
    602

    رد : هل يجوز ترجمة اسماء الله الحسنى ؟

    منير وام بسمة

    ما شاء الله تبارك الله

    موضوع زاخر بالخيرات والنقاش الجميل

    جزاكم الله خير وشكر الله سعيكم

    قد تكون لي عودة


    بارك الله فيكم

  5. #5
    انجليزي مشارك الصورة الرمزية المرموقه
    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المشاركات
    69
    معدل تقييم المستوى
    64

    رد : هل يجوز ترجمة اسماء الله الحسنى ؟

    الف شكر موضوع قيم

المواضيع المتشابهه

  1. اسماء الله الحسنى بالانجليزي
    بواسطة nice heart في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 21-05-2008, 11:51 AM
  2. اسماء الله الحسنى
    بواسطة الثغري في المنتدى النشاط اللاصفي للغة الانجليزية
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 01-12-2007, 07:39 PM
  3. اسماء الله الحسنى باللغة الانجليزية
    بواسطة sick_rose2000 في المنتدى منتدى تعليم اللغة الانجليزية
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 04-09-2007, 06:37 AM
  4. اسماء الله الحسنى بالانجليزي
    بواسطة ضحى في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 27-08-2007, 03:45 AM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •