النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: أريد ترجمة لهذا النص

  1. #1
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    53

    أريد ترجمة لهذا النص

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    حاولت أترجم هذا النص كم مرة لكن ما شفت ترجمتي مقنعة (بشكل آخر ما أعجبتني ترجمتي) لذا أرجو من الجميع مشاركتي في الترجمة وخصوصا أصحاب الخبرة لذا لا تبخلوا علينا بأرائكم)

    إليكم النص


    Today is pourty one one lover enough up but the value of beautiful get down then we will see

  2. #2
    شخصية بارزة الصورة الرمزية ACME
    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    الدولة
    ....................
    المشاركات
    8,800
    معدل تقييم المستوى
    187318

    رد: أريد ترجمة لهذا النص(أرجو من الجميع المشاركة وبالأخص أصحاب الخبرة في الترجمة

    Today is pourty one one lover enough up but the value of beautiful get down then we will see[]

    النص فية اخطاء ... ارجو مراجعة النص الأصلي و التأكد منها

    The candle has blown out , extinguished
    and darkness shrouded the whole place

  3. #3
    Awaiting
    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    الدولة
    ••••••••••
    المشاركات
    13,379
    معدل تقييم المستوى
    0

    رد: أريد ترجمة لهذا النص(أرجو من الجميع المشاركة وبالأخص أصحاب الخبرة في الترجمة

    What does Pourty mean?

    مع الأخ sirhasan
    في أن النص فية ركاكه

    ممكن تقول لنا من فين المصدر؟
    رسالة أو نوته أو أيش؟

    بإذن الله نقدر نساعدك

  4. #4
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    53

    رد: أريد ترجمة لهذا النص(أرجو من الجميع المشاركة وبالأخص أصحاب الخبرة في الترجمة

    هذا واحد أفغاني طلب مني ترجمة هذا النص علشان يبغى يعرف إذا كان عندي خلفية في الترجمة والا لا .
    أنا لاحظت أنه في بعض الركاكة والنص مش مضبوط . هو ترجملي الجزء الأول لكنه رفض يترجم الجزء الأخير . لا وكان يضحك ومصر ما يترجم الجزء الأخير. ويقولي هذا homework فكر فيه وأعطيني إجابته.

  5. #5
    Awaiting
    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    الدولة
    ••••••••••
    المشاركات
    13,379
    معدل تقييم المستوى
    0

    رد: أريد ترجمة لهذا النص(أرجو من الجميع المشاركة وبالأخص أصحاب الخبرة في الترجمة

    هههه بحاول اترجمها كما هي و الكلمة نشوف ايش أقرب حاجة لها



    طبعاً pourty

    احتمال قصدة


    forty


    يعني اربعين لول





    Today is forty one

    اليوم الواحد و الاربعين

    one lover enough up

    حبيب واحد يكفي

    but the value of beautiful get down

    لكن قيمة الجمال تزهد = تقل

    then we will see

    و بعدها سوف نرى



    الله اعلم ايش المقصود


    بس بسأل هو كتبها كتابه و الا نقلتها شفهياً منه ؟



  6. #6
    مميز
    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    الدولة
    KSA
    المشاركات
    820
    معدل تقييم المستوى
    3251

    رد: أريد ترجمة لهذا النص(أرجو من الجميع المشاركة وبالأخص أصحاب الخبرة في الترجمة

    النص غير مفهوم بصريح العبارة
    To Be, Or Not To Be, That Is The Question

  7. #7
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    53

    رد: أريد ترجمة لهذا النص(أرجو من الجميع المشاركة وبالأخص أصحاب الخبرة في الترجمة

    هو كتبها كتابة وأنا نقلتها مثل ما كتبها . فيها بعض الغموض صح والا أنا غلطان
    اللي قاهرني انه رفض ما يترجم الجزء الأخير لا وايش يضحك من كل قلبه ويقول
    This is homework
    أقول شكلي بدور على منتدى ثاني يلاقولى مفهوم هذا الكلام
    أشكر كل من ساهم في مساعدتي والله يجزاكم كل خير

  8. #8
    شخصية بارزة الصورة الرمزية Petunia
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المشاركات
    3,371
    معدل تقييم المستوى
    6348

    رد: أريد ترجمة لهذا النص

    اهلا اخي


    الكلام زي ماترجمته مون الله يعطيها العافيه



    بس يمكن بقصد ب pourty اسم



    الكتابه بدون علامات الترقيم يمكن هنا المشكله

    ترجمه الجزء الثاني

    but the value of beautiful get down then we will see


    لكن قيمه الجميله(الجميل)ستنزل عندها سوف نرى!!!!




    الا عاد اذا كان كلامه مجازي هذا شيء ثاني كمان عنده اخطاء قواعد
    .


    .


    Here and there


    .


    .

  9. #9
    مميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    الدولة
    Yanbu & Jeddah
    المشاركات
    1,057
    معدل تقييم المستوى
    30790

    رد: أريد ترجمة لهذا النص

    sirhasan

    M.o_o.N

    yalasmary

    pink-pen


    زي ما قلتوا ان النص في أخطاء وغير مفهوم وفيه مشكلة في الترقيم واعتقد ان الافغان ينطقون حرف F مثلP زي fourty الى pourty زيهم زي الهنود والبنقالة بس برافو ياموون

    وانت يا هيمو لك الحرية في اخذ اجاباتهم او لا

    ولكن افضل ان تصحح النص اولا قبل الذهاب به الى منتدى اخر خصوصا انك قلت أنك لاحظت أن في بعض الركاكة والنص مش مضبوط وان فيه بعض الغموض ... صح ولا لا

    اسأل الله لك التوفيق
    التعديل الأخير تم بواسطة ساعة صفا ; 12-07-2010 الساعة 05:40 PM




    December, 10 2015

المواضيع المتشابهه

  1. مطلوب افضل ترجمة لهذا النص *
    بواسطة ACME في المنتدى Translation
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 14-03-2010, 12:40 AM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •