النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: Some problems that u may faced in Translation

  1. #1
    انجليزي جديد الصورة الرمزية Just a Dream
    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    الدولة
    in my Fantasy world
    المشاركات
    27
    معدل تقييم المستوى
    187

    Some problems that u may faced in Translation



    hello everyone

    how are you

    this is my firs topic here

    hope u like it



    ..


    Some problems you may faced in translation

    1- engrossing effect of source text patterning

    some collocations may found in language but you can't found it in another labguage

    for example

    when you want to translate from in English to Arabic

    such as the collocation " Brake the law "

    when you want to tranlate this collcocation into Arabic you can't say

    " يكسر القانوون "

    but in Arabic the collocation is " contradict the law "

    بمعنى " يخرق القانون


    2- Misinterpreting the meaning of a source language collocation

    the translator may misinterpret collocation in the source text due to interference from his native language

    this problem happen when the source language collocations appears to be familiar .

    for example :

    " The industrialist saw in him a person who appearance suggests modesty and simplicity "

    in Arabic

    "وقد رأى فيه رجل الصناعة شخصاً ينم مظهره من التواضع والبساطه "

    The collocation modest means lack of affluence in English

    modest in Arabic means " دخل متواضع "

    modest and modesty used in connection with a person usually mean that he is unassuming


    3- The tension between accuracy and naturalness

    The translator ideally aims at produsing a collocation which is typical in the target language , at the same time

    he try to keep the meaning associated with the source collocation

    for example

    a good/bad law in English is typicallly a just/unjust in Arabic

    the significance of this difference in meaning is depends on whether the issue of " justice " is in focus in a given

    text and whether the context favours avoiding explicit reference to justice



    4- Culture-specific collocations

    Some collocations reflect the cultural setting in which they occur

    and this is one of the problem you may faced

    for example

    some common collocates of hair in English " damaged , brittle "

    these two collocations have no close collocations in Arabic

    in Arabic we find that damaged means split-ends



    5- Marked collocations in the source text

    Unusaual combinations of words are sometimes used in the source text to creat a new meaning .

    The translation of a marked collocation will be simillarly marked in the target language.

    for example

    when we want to translate this

    Canda has chosen to ' entrench ' its dual cultural heritage in its institutions and , as a result , official translation has

    taken firm root.


    the back translation will be like that

    Canada has chosen to ' insert ' - the word is alas in fashion

    in the target text , the marked collocation is further highlighted by means of an interjection from the translator

    ( the word alas in fashion ).

    ..

    source language = the language that you translate from

    Target language = the language that you translate to

    these are some problems that you may faced

    this topic copied from my translation book

    and i wrote it in my style




  2. #2
    مراقب الصورة الرمزية البـارع
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    الدولة
    Riyadh
    المشاركات
    7,773
    معدل تقييم المستوى
    57485

    رد: Some problems that u may faced in Translation

    yeah, theses are difficulties we should take care about

    just a dream
    well beginning
    hope you continue

    thank you
    .
    للبحث في المنتدى عبر google اضغط الصورة:


    signature designed by G L O R Y
    .

  3. #3
    انجليزي جديد الصورة الرمزية Just a Dream
    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    الدولة
    in my Fantasy world
    المشاركات
    27
    معدل تقييم المستوى
    187

    رد: Some problems that u may faced in Translation

    ^^

    u r welcome bro

    thanks 4 being here

المواضيع المتشابهه

  1. may and may be
    بواسطة ياباني بعقلي في المنتدى منتدى تعليم اللغة الانجليزية
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 23-01-2009, 10:00 PM
  2. difficulties that faced by the english teacher
    بواسطة co0o0o0l في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 29-12-2008, 09:18 PM
  3. SoMe AnImAlZ names+translation :D
    بواسطة M.o_o.N في المنتدى Translation
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 28-12-2008, 09:14 PM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •