النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: ترجمه

  1. #1
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    58

    A030 ترجمه

    بلييييييييز لو سمحتم احد يكسب فيني خير ويترجم لي هذي مطلوبة مني يوم الاحد وتوها تنزل على ايميلي ومايمديني اترجمها ...ساعدوني الله يسعدكم تكفون


    The word are the same but the messages are different.there are various ways we can look at the grammar of a language.oneanalogy might be the rules of such agame as chess.the basic rules of chess are quite simple.there are only six kinds of pieces,each of which has the privilege of moving in aparticular way.when certain combination occur,certain moves are obligatory.otherwise the player has many options each time it is his turn ti move.as they move in turn,the two players construct aseries o patterns on the board hich is not like any series either of them has seen before in the same way the words of alanguage are classified as belonging to certain classes,traditionally called parts of speech.the functions of these are different,just as the moves of the chess pieces are nouns can be subjects and objects ,adjectives are modifiers,pronouns substitute for nouns,and so on.the rules are more complicated than those of chess,but not so complicated that they cannot be learned by afive-year-old child.

  2. #2
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Feb 2011
    المشاركات
    11
    معدل تقييم المستوى
    49

    رد: ارجوكم ساعدوني ترجمه




    هناك أكثر من منظور يمكننا من خلاله تحليل اللغة نحويًا , فقد تتشابه الكلمات في اللفظ انما يختلف المعنى أو الرسالة المقصودة بِها. ويمكننا قياس قواعد لعبة كلعبة الشطرنج على ذلك الإختلاف . القواعد الأساسية للعبة الشطرنج بسيطة جدًا , هناك فقط ستة أنواع من القطع لكل منها شرف التحرك في مسار مغاير. عدا عن المرات التي يُستخدم فيها نموذج مُعين في اللعب ويجب في حالتها تحريك القطع حسبَ النموذج المحدد فـ للاعب حرية الانتقال وتحريك القطع كيفما شاء . بينما يتبادل اللاعبان دور التحرك على اللوحة تنشأ سلسلة أنماط لعب جديدة , مختلفة تمامًا عن أي نمط قد سبق لهما رؤيته أو اللعب به . تباعًا لذلك تُصنف الكلمات في أي لغة حسب الفئة التي تنتمي إليها , وهو ما يُعرف بأجزاء الخطاب (أجزاء الكلمة) . كما يختلف أسلوب اللعب باختلاف تحركات قطع الشطرنج تختلف وظائف الكلمة . فقد تصبح الأسماء فاعلًا أو مفعولًا به , وقد تتحول الصفات , وتُستبدل الأسماء بالضمائر , وهكذا...
    بالطبع قواعد اللغة أكثر تعقيدًا من القواعد المستخدمة في لعبة الشطرنج ، ولكنها ليست بالتعقيد الذي يصعب معه تعلمها وفهمها من قبل طفل في عامه الخامس .

  3. #3
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    58

    رد: ارجوكم ساعدوني ترجمه

    الف الف الف شكر مشكوووورة وربي يعطيكي ربي الف عافيه يالغاليه

المواضيع المتشابهه

  1. ممكن مساعدة ترجمه الله يعطيكم العافيه؟
    بواسطة **أصايل** في المنتدى النشاط اللاصفي للغة الانجليزية
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 12-04-2007, 05:47 PM
  2. موقع ترجمه رهييب
    بواسطة ساره391 في المنتدى منتدى تعليم اللغة الانجليزية
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 15-03-2007, 04:29 PM
  3. احتاج الى ترجمه؟!!!
    بواسطة kitty في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 11-12-2005, 09:00 PM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •