النتائج 1 إلى 12 من 12

الموضوع: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

  1. #1
    مميز
    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    الدولة
    Saudi Arabia
    المشاركات
    294
    معدل تقييم المستوى
    1918

    A014 لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ



    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أثبت غوغل، بفضل المترجمين الذين شاركو بذواكر ترجماتهم في تلك القاعدة الإلكترونية العملاقة، قدرة فائقة في الترجمة على مستوى الكلمة والعبارة فقط. وقد حقق نجاحاً لا يمكن إنكاره على مستوى الفقرة.

    لكنني أقول إنّ غوغل يبقى غوغل. فالمستعين بمترجم غوغل عند تقديم عمل مهني في الترجمة لن يستفيد شيئاً ولن يتمكن من تقديم الترجمة الصحيحة مهما حررها.

    فحتى لو حررنا ترجمة غوغل، لن تكون ترجمة مقبولة مهنياً.



    لكي لا أطيل أترك لكم نصاً بالانجليزية، وترجمة غوغل بعد تحريرها لغوياً، ثم ترجمتي للنص:

    Those fleeing the violence are primarily middle-class professionals (police officers, business owners, journalists, etc.) from large or mid-sized cities who are either directly threatened by the cartels or who simply leave when the situation becomes unstable. Ciudad Juárez has seen 10% (200,000) of its population flee the city because of fighting between Mexican police and military and the drug gangs.



    ترجمة غوغل بعد تحرير الترجمة لغوياً:

    بالنسبة للذين يفرون من العنف فهم في المقام الأول المهنيون من الطبقة المتوسطة (منهم على سبيل المثال ضباط الشرطة وأصحاب الأعمال، والصحفيين ، وغيرهم) من المنتمين إلى المدن الكبرى أو المتوسطة الذين فروا إما لتلقيهم التهديدات المباشرة من قبل العصابات أو الذين نزحوا عن مدنهم عندما أصبح الوضع غير مستقر ولقد . شهدت مدينة سيوداد خواريز التي يسكن فيها 200000 نسمة فرار 10% من سكانها بسبب القتال بين الشرطة المكسيكية والعسكرية من جهة وعصابات المخدرات من جهة أخرى.



    ترجمتي المقترحة:

    يُشكِّل المهنيون من الطبقة الوسطى (كضباط الشرطة، وأصحاب الأعمال، والصحفيين وغيرهم) السّواد الأعظم من الفارّين من أتون العنف، وكلهم ينتمون إلى مدن كبيرة أو متوسطة الحجم، يدفعهم للنزوح إمّا تعرّضهم لتهديدات العصابات أو لشعورهم بأنّ الأوضاع أصبحت غير مستقرة. وقد شهدت مدينة تشيداد خواريز ذات المائتي ألف نسمة فرار ما يعادل 10% من سكانها نتيجة نشوب الصراع بين الشرطة المكسيكية والجيش من جهة وعصابات المخدّرات من جهة أخرى


    منقول
    ..









  2. #2
    مراقب الصورة الرمزية البـارع
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    الدولة
    Riyadh
    المشاركات
    7,773
    معدل تقييم المستوى
    57485

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    شكراً استاذتنا
    قوقل يساعد كثير ولكن لا يعتمد عليه

    تحياتي
    .
    للبحث في المنتدى عبر google اضغط الصورة:


    signature designed by G L O R Y
    .

  3. #3
    مميز
    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    الدولة
    Saudi Arabia
    المشاركات
    294
    معدل تقييم المستوى
    1918

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    كل الشكر و التقدير لتعقيبك الكريم


    بوركت









  4. #4
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    المشاركات
    28
    معدل تقييم المستوى
    49

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    عساكم ع القوه

  5. #5
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    المشاركات
    28
    معدل تقييم المستوى
    49

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    يسلمووووووووووووووو

  6. #6
    شخصية بارزة الصورة الرمزية Petunia
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المشاركات
    3,371
    معدل تقييم المستوى
    6347

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    هذه تسمي machine translation استخدام البرامج للترجمة نعم هي تساعدك كثيرا لكن علينا صياغة الفكرة بانفسنا لان الخطا وارد في مثل هي الحاله

    الله يعطيك العافيه وجزاك خير
    .


    .


    Here and there


    .


    .

  7. #7
    شخصية بارزة الصورة الرمزية BloumagrieT
    تاريخ التسجيل
    Nov 2004
    المشاركات
    11,682
    معدل تقييم المستوى
    22530

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ايمان بلال

    طرحٌ قيم ومفيد

    أجزل الله لكـ الأجر و منّ عليكـ بكل خير

    وباركـ لكـ في العلم و العمل و الوقت والجهد

    كل الشكــــــــــــر يا سكرة


    /

    " اللهم استعملني في طاعتك "

    /

    أستغفر الله العظيم التواب الرحيم لذنبي
    وللمسلمين والمسلمات و المؤمنين والمؤمنات
    الأحياء منهم والأموات إلى يوم الدين



  8. #8
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المشاركات
    8
    معدل تقييم المستوى
    53

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    نعم صحيح لانستفيد من الترجمه كأسلوب واضح
    شكرا جزيلا على الموضوع الراااااائع

  9. #9
    انجليزي جديد
    تاريخ التسجيل
    May 2011
    الدولة
    In Home (froum Jezan) ksa
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    48

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    يعطيكـ الف عافية أُختي إيمان

    فعلاً هذا واقع علمناهُ جميعاً

    فقد إعتمدتُ كثيراً على ترجمة Google ولكن وجدتُ بالنهاية بأن جُزأً كبيراً من الترجمة خاطئة

    وبالكاد تكون جُمل مُفيدة يعني بإختصار كلام ما ينفهم مدري من وين جايبينه !

    شُكراً جزيلاً سيدتي الفاضلة على التنبيه

  10. #10
    Awaiting
    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    الدولة
    ••••••••••
    المشاركات
    13,379
    معدل تقييم المستوى
    0

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    ممـــــــــتازة


    بالفعل جوجل مميز و ترجمته جميلة و لكن فقط 50% من الترجمة الصحيحة


    كل الشكر اختي ايمان

  11. #11
    شخصية بارزة الصورة الرمزية أنــفاس عــمان
    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    الدولة
    مملكتي السعيدة ^^;;
    المشاركات
    3,459
    معدل تقييم المستوى
    31645

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    Well Done, Eman

    Hope this clear thread would find it's way to all

    :)



    سبحان الله وبحمده

    سبحان الله العظيم






  12. #12
    انجليزي جديد الصورة الرمزية norma
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    الدولة
    on my mind
    المشاركات
    44
    معدل تقييم المستوى
    54

    رد: لا يمكنك الاعتماد على Google في الترجمة ّّّّّ

    thanks you so much

المواضيع المتشابهه

  1. لمحترفي الترجمة ما رايكم بهذه الترجمة
    بواسطة معنى الانسانية في المنتدى منتدى اللغة الأنجليزية العام
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 25-01-2013, 07:53 PM
  2. ثلاث مقاطع فيديو لتطوير مستوى الطلاب في مهارة الترجمة الترجمة
    بواسطة ع.الهطلاني في المنتدى النشاط اللاصفي للغة الانجليزية
    مشاركات: 15
    آخر مشاركة: 27-09-2012, 11:50 AM
  3. أهذا قسم الترجمة أم حل واجبات الترجمة؟
    بواسطة AbuBader في المنتدى Translation
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 03-10-2007, 03:39 PM

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •