-
ترجمة قطعة بسيطة
بدأ الناشطون حملة الدفاع عن حق المرأة في ارتداء الحجاب فقد نظمت الجمعية الإسلامية البريطانية في لندن مؤتمر خاصأ بإرتداء الحجاب وقالت متحدثة بإسم ألبي سي أن هذه الحملة تهدف الى نشر الوعي بإن إرتداء الحجاب قرار صائباً وليس رمز للظلم .
ممكن ترجمتها صحيح لان المواقع الترجمة ما تنفع
-
رد: ترجمة قطعة بسيطة
هذه ترجمتي و هي قابلة لتعديل من اعضاء المنتدى
Activists began a campaign to defend the right of women to wear hijab. The Islamic Society of
Britain (ISB) had organized a special conference about wearing hijab . A spokeswoman for ( BC ) said that this campaign aims to raise awareness that wearing hijab is a right decision not a symbol of injustice.
لدي تحفظ على الكلمة المائلة التي تحتها خط .
التعديل الأخير تم بواسطة راجي خير ; 07-04-2009 الساعة 07:42 PM
-
رد: ترجمة قطعة بسيطة
يعطيك العافية
Activists began a campaign to defend the right of women to wear hijab. The Islamic Society of
Britain (ISB) had organized a special conference about wearing hijab . A spokeswoman for ( BC ) said that this campaign aims to raise awareness that wearing hijab is a right decision not a symbol of injustice.
بالنسبة الجمعية الاسلامية البريطانية " islamic Britich Assembly
مااعرف صح كذا ولا خطا
Spokeswomen هل ينفع نكتب الجملة كلها وبعدين نكتب القائل
يعني بالنهاية تصيرSpokeswomen ,BCC said
وشكرا على المساعدة
-
رد: ترجمة قطعة بسيطة
1- بالنسبة الجمعية الاسلامية البريطانية " islamic Britich Assembly
لم اجدها ضمن الجمعيات البريطانية .
2- Spokeswomen هل ينفع نكتب الجملة كلها وبعدين نكتب القائل
يعني بالنهاية تصيرSpokeswomen ,BCC said
نعم ينفع .( اختلاف الأسلوب )
-
ضوابط المشاركة
- لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
- لا تستطيع الرد على المواضيع
- لا تستطيع إرفاق ملفات
- لا تستطيع تعديل مشاركاتك
-
قوانين المنتدى
المفضلات